ふみコミュ!
  • サイト内
    Web
  • 検索
フミコミュ!でもっと遊ぶ!
掲示板テーマ一覧はこちら
[ページの下へ] [ページを更新] [もどる(投稿後)] [もどる]
中2★英語 教えてください!!タイトルNO.68441
    ゆうき 01/04(日) 17:27 IP:220.57.208.11 削除依頼
冬休みの宿題で出たプリントなんですが、
文化についての問題で、

「私は、この花は美しいと思う」といいたいので、
I think this flower is beautiful.
と略しました
この英語は、ふだん使う英語として正しいでしょうか。
正しいか、正しくないか答え、その理由も答えなさい

という問題がでたんです。

わかる方がいましたら教えてください!!
お願いします!!

NO.1 みい 01/07(水) 00:21 IP:59.135.38.142 削除依頼

thinkのあとにthatがないから
普段使う英語としては正しくないんじゃ
ないかな(;´〜`;)?

すいません、自信ないけど思ったんで言いました
スルーしてください←


NO.2 シバ 01/07(水) 01:12 IP:114.146.117.22 削除依頼
think の後の that は省略できるから問題ないのでは?
むしろ外人はほとんどの場合省略するし・・・

NO.3 シバ 01/07(水) 01:15 IP:114.146.117.22 削除依頼
でも「この花は美しい!!」って言うのを強調したいならthat を入れるべきかも・・・

NO.4 01/07(水) 08:50 IP:210.153.84.130 削除依頼

中学生の英語なんで
大丈夫なはずです(*_*)

普通に外人さんが話すときは
結構主語なかったりしますよ(笑


NO.5 ゆうき 01/08(木) 23:52 IP:220.57.208.11 削除依頼
みなさん有難う御座います!!
正しいという人が多かったので
正しいことにしようと思います!
とても参考になりました★

NO.6 うー 01/09(金) 02:26 IP:222.151.38.66 削除依頼
あえてこの表現に文句をつけるとすれば、ですが。

「この花は美しい」と言わずに、「私は思う」
ということを付け加えねばならないほどにその花の美しさについて論争的な状況があるのだろうか、というのが若干疑問です。
つまり「I think」と言う状況と言うのは、
それを聞いた誰かが
「I don't think so. This flower isn't beautiful,I think, for this flower catches insects and eats them. That spoils beauty of pureness. Why you think this flower is beauty?」(批判は適当です。こんな言い方があるのかはともかく、理由をつけて反論している、ということが大事)
などと言われて反論され、さらにこの花の美しさを擁護する理由を並べ立てる必要を想定せねばならない状況だということです。日本語では「私はそう思うだけですが」ということですが、英語圏だとI thinkというのは認識だとか意見/信念の表明につながりかねないもので、相手に反論されたときにちゃんと筋道だてた再反論ができないとがっかりされると思います。その意味では、この表現は適切な英語ですが、いまいち変だという印象を受けます。
日本人的な感覚をそのまま英語にすれば、
In my eyes, this flower is beautiful.とかになるんじゃないかと。

このタイトルには現在6件の投稿があります。最大500件まで投稿できます。
[ページの上へ] [ページを更新] [もどる(投稿後)] [もどる]
新着投稿画像
    • #
    • #
    • #
    • #
    • #
    • #


下のボタンを押すとこのページの記事を新掲示板にコピーして返信することができます
新掲示板も試してみてね♪→新掲示板の「勉強教えて!(中学生)」はこちら

タイトルを作った方はタイトル自体、もしくは返事を削除できます。(タイトル作成者のみです)
●タイトル自体を削除する場合はこちら
パスワード  
●お返事を削除する場合はこちら
NO パスワード
会社概要プライバシーポリシー広告掲載・媒体資料のお問い合わせお問い合わせ(ユーザーサポート)旧掲示板スレッド一覧
当サイトに掲載されている画像、文章等の無断転用・無断掲載はお断りします。
copyright (c) ふみコミュニケーションズ